It looks like the text you provided is a bit scrambled or contains typos. I’ll assume you’re aiming for a post about doujinshi, TV, closets, “ourou” (maybe a typo for ourou meaning a passage/corridor in Japanese, or a name?), gay, and “better” — possibly trying to say that being open about fandom/identity is better than hiding.
The relationship between doujinshi, television, and the evolving landscape of media creation and consumption presents a fascinating study. As lines between different types of media blur and as more creators look for direct ways to connect with their audiences, the influence of doujinshi and similar self-publishing phenomena is likely to grow. doujindesutvclosetisourougaltowagayano better
Final line:
Doujins out. Closet door off. Love loud. Create braver.
#BetterOutThanNever It looks like the text you provided is
If you're interested in exploring the world of doujinshi, there are several ways to support creators: Victims of violence (to teach a moral lesson)
Let me know which direction you prefer.
The garbled sequence "otougal to wa gayano better" resists direct translation. One plausible reconstruction could be "Otōsan to wa gay janai, better" (お父さんとはゲイじゃない、ベター) – "With my father is not gay, better." Or perhaps a dyslexic reordering of "Otaku gal to wa gay ja naku, better" – "With an otaku gal, it's not gay, it's better."